您的位置首页百科快答

陈太丘与友期行翻译

陈太丘与友期行翻译

的有关信息介绍如下:

陈太丘与友期行翻译

陈太丘和朋友约定在正午一起出行,可过了正午朋友还没有到,于是陈太丘就离开了,陈太丘离开后朋友才到。当时七岁的元方正在门外玩耍,陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久已经离开了。那人便发起脾气来,骂道:“真不是东西!跟别人约好一起走,却把别人丢下,自己先走了。”

元方说:“您跟我爸爸约好正午一同出发,您正午不到,就是不讲信用;对人家儿子骂他的父亲,就是失礼。”那人感到惭愧,便从车里下来,想跟元方握手,元方连头也不回地走进了自家的大门。

原文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门,不顾。

赏析:《陈太丘与友期行》全文仅有103个字,却叙述了一个完整的故事(关于守信与不守信的一场辩论),刻画了三个有鲜明个性的人物,说明了为人处世,应该讲礼守信的道理。如此有限的文字,却包含了这样丰富的内容,可谓言简意赅。