您的位置首页生活快答

肃王补厥 文言文翻译 在半小时之内

肃王补厥 文言文翻译 在半小时之内

的有关信息介绍如下:

肃王补厥 文言文翻译 在半小时之内

肃王与沈元用 (宋)陆游 肃王与沈元用同使虏,馆于燕山愍忠寺。暇日无聊,同行寺中,偶有一唐人碑,辞甚偶俪,凡三千余言。元用素强记,即朗诵一再;肃王且听且行,若不经意。元用归馆,欲矜其敏,取纸追书之,不能记者阙之,凡阙十四字。书毕,肃王视之,即取笔尽补其所阙,无遗者。又改元用谬误四五处,置笔他语,略无矜色。元用骇服。语云:“休夸我能胜人,胜如我者更多。”信不诬也。 (选自陆游的《老学庵笔记》)

编辑本段翻译

宋朝的肃王和沈元用一起出使到北方,寄住在燕山的愍忠寺。空闲时间无事可做,就一同游览寺院,看见一块唐朝遗留下来的石碑,文辞非常优美,共有三千多个字。元用平日记忆力就很强,于是将碑文抄下来,边走边朗诵,肃王一边听着一边走着好像不在意的样子。元用回到住宿的地方,想要夸耀自己的才能,就拿笔将文章默写下来,记不起来的就空缺着,一共缺了十四个字。(沈元用)写完了,肃王看后就随即拿起笔将所有的缺字补齐,没有遗漏的地方。又将元用四五个错误的地方修正,改完将笔放下,和别人谈论其他的事,一点点骄傲的脸色都没有。元用既惊讶又佩服。俗语说:“不要夸耀我能胜过别人,真正胜过我的人还很多呢!”由这个故事看来一点儿也不虚假啊!

编辑本段注释

(1)肃王:北宋末年宋徽宗之子赵枢,有过目不忘的才能,后出使金国不归。 (2)沈元用:宋朝大臣。 (3)使:出使。 (4)虏:指北方的金国。 (5)暇:空闲,闲暇。 (6)偶俪:对仗工整 (7)素:向来,一向,平时。 (8)矜:夸耀。 (9)书:写,书写 (10)阙:通“缺”,缺少。 (11)他语:说别的事情。 (12)骇服:吃惊佩服。 (13)诬:虚假

肃王补阙

宋朝的肃王和沈元用一起出使到北方,寄住在燕山的愍忠寺。空闲时间无事可做,就一同游览寺院,看见一块唐朝遗留下来的石碑,文辞非常优美,共有三千多个字。元用平日记忆力就很强,于是将碑文抄下来,边走边朗诵,肃王一边听着一边走着好像不在意的样子。元用回到住宿的地方,想要夸耀自己的才能,就拿笔将文章默写下来,记不起来的就空缺着,一共缺了十四个字。(沈元用)写完了,肃王看后就随即拿起笔将所有的缺字补齐,没有遗漏的地方。又将元用四五个错误的地方修正,改完将笔放下,和别人谈论其他的事,一点点骄傲的脸色都没有。元用既惊讶又佩服。俗语说:“不要夸耀我能胜过别人,真正胜过我的人还很多呢!”由这个故事看来一点儿也不虚假啊!