哪种版本圣经中神的名是雅伟
的有关信息介绍如下:1、各种版本的《旧约》中都是。
2、YHWH是《圣经》中神的名字,称为“雅伟”,有些中文神学著作会译为“雅威”、“雅赫维”。对犹太人来说,神只有一位,就是雅伟。
3、旧约有提到神的名字。到了新约,犹太人因为得罪神,被神管教、流放,后来就害怕神,不敢提说神的名。久而久之,神的名被后人遗忘了。
现今在常用的中文圣经译本,神的名字有译作耶和华、耶威或雅威。
天主教最常用的圣经译本多接纳和采用雅威为神的名字;基督新教则采用耶和华为神的名字。
现代一些新出版的中文译本,仍旧译作耶和华,惟天主教的牧灵圣经音译作雅威。天主教及一些基督教现代译本将LORD直译成中文作“上主”(注意:“上主”LORD与“天主”God,是2个不同的字源)。历代不同的圣经译本及著述,均载有YHWH之读音与意义。依谐音取义,有译作“永为”(直译:他为,意思是他永在)。