您的位置首页快问快答

关于“黑色星期天”的故事和作者?

关于“黑色星期天”的故事和作者?

的有关信息介绍如下:

关于“黑色星期天”的故事和作者?

(一)《Gloomy Sunday》原文(匈牙利文版)

Ôsz van és peregnek a sárgult levelek

Meghalt a földön az emberi szeretet

Bánatos könnyekkel zokog az öszi szél

Szívem már új tavaszt nem vár és nem remél

Hiába sírok és hiába szenvedek

Szívtelen rosszak és kapzsik az emberek...

Meghalt a szeretet!

Vége a világnak, vége a reménynek

Városok pusztulnak, srapnelek zenélnek

Emberek vérétôl piros a tarka rét

Halottak fekszenek az úton szerteszét

Még egyszer elmondom csendben az imámat:

Uram, az emberek gyarlók és hibáznak...

Vége a világnak!

中文翻译:

秋天到了 树叶也落下

世上的爱情都死了

风正哭着悲伤的眼泪

我的心不再盼望一个新的春天

我的泪和我的悲伤都是没意义的

人都是无心,贪心和邪恶的

爱都死去了!

世界已经快要终结了 希望已经毫无意义

城市正被铲平 炮弹碎片制造出音乐

草都被人类的血染红

街上到处都是死人

我会再祷告一次

人们都是罪人,上帝,人们都会有错的

世界已经终结了!

英文翻译:

It is autumn and the leaves are falling

All love has died on earth

The wind is weeping with sorrowful tears

My heart will never hope for a new spring again

My tears and my sorrows are all in vain

People are heartless, greedy and wicked...

Love has died!

The world has come to its end, hope has ceased to have a meaning

Cities are being wiped out, shrapnel is making music

Meadows are coloured red with human blood

There are dead people on the streets everywhere

I will say another quiet prayer:

People are sinners, Lord, they make mistakes...

The world has ended!

(二)《Gloomy Sunday》(英文填词版)

Sunday is gloomy, my hours are slumberless

Dearest, the shadows I live with are numberless

Little white flowers will never awaken you

Not where the black coach of sorrow has taken you

Angels have no thought of ever returning you

Would they be angry if I thought of joining you

Gloomy Sunday

Sunday is gloomy, with shadows I spend it all

My heart and I have decided to end it all

Soon there'll be flowers and prayers that are sad, I know

Let them not weep

Let them know that I'm glad to go

Death is no dream

For in death I'm caressing you

With the last breath of my soul I'll be blessing you

Gloomy Sunday

Dreaming, I was only dreaming

I wake and I find you asleep in the deep of my heart, dear!

Darling I hope that my dream never haunted you

My heart is telling you how much I wanted you

Gloomy Sunday

中文翻译:

黑色星期天难以成眠

我活在无数的阴影中

白色小花无法把你唤醒

黑色的灵车也不能将你带走

天使没有把你送回的念头

如我想跟你离去,他们会否感到愤怒

黑色星期天

黑色星期天在阴影中度过

我和我的心决定终结一切

鲜花和祷告将带来悲伤,我知道

不要哭泣

让他们知道我笑着离开

死亡不是虚梦

借此我把你爱抚

灵魂以最后一息为你祝福

黑色星期天

做梦,我原来只不过是在做梦

我醒来就会发现你正在我内心的深处酣眠,心爱的人!

亲爱的我希望我的梦不会萦绕着你

我的心正在对你说,我曾多么地渴望你

忧郁的星期天

(三)《Trauriger Sonntag》(德文填词版)

Trauriger Sonntag, dein Abend ist nicht mehr weit

Mit schwarzen Schatten teile ich meine Einsamkeit

Schließe ich die Augen, dann sehe ich sie hundertfach

Ich kann nicht schlafen, und sie werden nie mehr wach

Ich sehe Gestalten ziehen im Zigarettenrauch

Laßt mich nicht hier, sagt den Engeln ich komme auch

Trauriger Sonntag

Einsame Sonntage habe ich zuviel verbracht

Heute mache ich mich auf den Weg in die lange Nacht

Bald brennen Kerzen und Rauch macht die Augen feucht

Weint doch nicht, Freunde, denn endlich fühle ich mich leicht

Der letzte Atemzug bringt mich für immer heim

Im Reich der Schatten werde ich geborgen sein

Trauriger Sonntag

中文翻译:

忧郁的星期天,你的夜已不再遥远

与黑影分享我的孤寂

闭上双眼,就见孤寂千百度

我无法成眠,然孤寂稳稳而眠

袅袅烟际,隐约有身影闪动

别留我于此,告诉天使我亦随他同行

忧郁的星期天

我度过无数孤寂的星期天

今日我将行向漫漫长夜

蜡烛随即点燃,烛烟熏湿双眼

毋须哭泣,朋友,因为我终于如释重负

最后的一息伴随我永返回家园

在黑暗中我将安全

忧郁的星期天